Skip to content
ב הר יעלו המה ה יבל ב משך יחיה לא איש אם בהמה אם יירה ירה או יסקל סקול כי יד ב ו תגע לא
Nonethey are climbingthemselvesNoneNoneNonenota man/each oneifin the handifNoneNoneorNoneNoneforNonewithin himselfNonenot
| | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
No hand shall touch upon it, for being stoned, he shall be stoned, or being shot, shall be shot; whether quadruped or man, it shall not live: in protracting the shouting, they shall go up upon the mount.
LITV Translation:
Not a hand shall touch him, but surely he shall be stoned, or surely he shall be shot through. He shall not live, whether animal or man. At the sounding of the ram's horn, they shall go up into the mountain.
ESV Translation:
No hand shall touch him, but he shall be stoned or shot; whether beast or man, he shall not live.’ When the trumpet sounds a long blast, they shall come up to the mountain.”
Brenton Septuagint Translation:
A hand shall not touch it, for everyone that touches shall be stoned with stones or shot through with a dart, whether beast or whether man, it shall not live: when the voices and trumpets and cloud depart from off the mountain, they shall come up on the mountain.

Footnotes