Skip to content
יהוה אל ישראל בני ו יצעקו מאד ו ייראו אחרי הם נסע מצרים ׀ ו הנה עיני הם את ישראל בני ו ישאו הקריב ו פרעה
He Isa god/dont/towardGod Straightenedsons/my sonNonevery muchAnd they are fearingNoneNoneof Dual-SiegeAnd behold!Noneאת-self eternalGod Straightenedsons/my sonand they are lifting upNoneNone
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Pharaoh drew near, and the sons of Israel will lift up their eyes, and behold, Egypt encamped behind them; and they will be exceedingly afraid: and the sons of Israel will cry to Jehovah.
LITV Translation:
And Pharaoh came near, and the sons of Israel raised their eyes, and, behold! The Egyptians were marching after them! And they were greatly afraid. And the sons of Israel cried to Jehovah.
ESV Translation:
When Pharaoh drew near, the people of Israel lifted up their eyes, and behold, the Egyptians were marching after them, and they feared greatly. And the people of Israel cried out to the LORD.
Brenton Septuagint Translation:
And Pharaoh approached, and the children of Israel having looked up, beheld, and the Egyptians encamped behind them: and they were very greatly terrified, and the children of Israel cried to the Lord;

Footnotes