Skip to content
ל בוז ו שלל ם אדר חדש הוא עשר שנים ל חדש עשר ב שלושה אחד ב יום ו נשים טף זקן ו עד מ נער ה יהודים כל את ו ל אבד ל הרג ל השמיד ה מלך מדינות כל אל ה רצים ב יד ספרים ו נשלוח
NoneNonemajestiche has renewed/newHimselftendoubled onesto renew/new moontenNoneonewithin the DayNoneNoneelderand untilNoneNoneallאת-self eternalNoneNoneNonethe KingNonealla god/dont/towardNonein the handNoneNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the letters were sent by the hand of the runners to all the king's provinces, to cut off, to kill and to destroy, all the Jews, from the youth and even to the old man, the little ones and women, in one day, in the thirteenth to the twelfth month, (this the month Adar) and their spoil for plunder.
LITV Translation:
And the documents were sent by the runners into all the king's provinces, to destroy, to kill, and to cause to perish, all Jews, both young and old, little children and women, in one day, on the thirteenth of the twelfth month, which is the month Adar, and to take what they owned for a prize.
ESV Translation:
Letters were sent by couriers to all the king’s provinces with instruction to destroy, to kill, and to annihilate all Jews, young and old, women and children, in one day, the thirteenth day of the twelfth month, which is the month of Adar, and to plunder their goods.
Brenton Septuagint Translation:
And the message was sent by posts throughout the kingdom of Artaxerxes, to destroy utterly the race of the Jews on the first day of the twelfth month, which is Adar, and to plunder their goods.

Footnotes