Skip to content
היא מראה טובת כי יפי ה את ו ה שרים ה עמים ל הראות מלכות ב כתר ה מלך ל פני ה מלכה ושתי את ל הביא
herselfsight/appearanceNoneforher beautyאת-self eternalNoneNoneto appear/be seenqueensin the handthe Kingto the facesNoneNoneאת-self eternalto bring
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
To bring Vashti the queen before the king with the crown of the kingdom, to cause the people and the chiefs to see her beauty: for she was good of appearance.
LITV Translation:
to bring Vashti the queen before the king with the royal crown, in order to make known to the people and the princes her beauty. For she was beautiful to look upon.
ESV Translation:
to bring Queen Vashti before the king with her royal crown, in order to show the peoples and the princes her beauty, for she was lovely to look at.
Brenton Septuagint Translation:
to bring in the queen to him, to enthrone her, and crown her with the diadem, and to show her to the princes, and her beauty to the nations: for she was beautiful.

Footnotes