Skip to content
εἰδότες ὅτι ὃ ἐάν τι ἕκαστος ποιήσῃ ἀγαθόν, τοῦτο κομιεῖται παρὰ τοῦ Κυρίου, εἴτε δοῦλος, εἴτε ἐλεύθερος.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1492  [list]
Λογεῖον
Perseus
eidotes
εἰδότες
those who have seen
V-RPA-NMP
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 1538  [list]
Λογεῖον
Perseus
hekastos
ἕκαστος
each
Adj-NMS
Strongs 1437  [list]
Λογεῖον
Perseus
ean
ἐάν
if
Conj
Strongs 5100  [list]
Λογεῖον
Perseus
ti
τι
something
IPro-ANS
Strongs 4160  [list]
Λογεῖον
Perseus
poiēsē
ποιήσῃ
should make
V-ASA-3S
Strongs 18  [list]
Λογεῖον
Perseus
agathon
ἀγαθόν
good
Adj-ANS
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
touto
τοῦτο
this one
DPro-ANS
Strongs 2865  [list]
Λογεῖον
Perseus
komisetai
κομίσεται
received back
V-FIM-3S
Strongs 3844  [list]
Λογεῖον
Perseus
para
παρὰ
close beside
Prep
Strongs 2962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kyriou
Κυρίου
Master
N-GMS
Strongs 1535  [list]
Λογεῖον
Perseus
eite
εἴτε
or
Conj
Strongs 1401  [list]
Λογεῖον
Perseus
doulos
δοῦλος
slave
N-NMS
Strongs 1535  [list]
Λογεῖον
Perseus
eite
εἴτε
or
Conj
Strongs 1658  [list]
Λογεῖον
Perseus
eleutheros
ἐλεύθερος
free
Adj-NMS
RBT Hebrew Literal:
Those who have seen that each one, if he should make something good, this will be received back close beside a master, whether a slave or freeman.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Knowing that whatever good each might do, this he shall receive from the Lord, whether a servant or free.
LITV Translation:
each one knowing that whatever good thing he does, this he shall receive from the Lord, whether a slave or a freeman.
ESV Translation:
knowing that whatever good anyone does, this he will receive back from the Lord, whether he is a bondservant or is free.

Footnotes