Skip to content
ὃν ἔπεμψα πρὸς ὑμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο, ἵνα γνῶτε τὰ περὶ ἡμῶν, καὶ παρακαλέσῃ τὰς καρδίας ὑμῶν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hon
ὃν
which/whichever
RelPro-AMS
Strongs 3992  [list]
Λογεῖον
Perseus
epempsa
ἔπεμψα
have sent
V-AIA-1S
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
Perseus
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymas
ὑμᾶς
yourselves
PPro-A2P
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auto
αὐτὸ
self
PPro-AN3S
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
touto
τοῦτο
this one
DPro-ANS
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 1097  [list]
Λογεῖον
Perseus
gnōte
γνῶτε
you might recognize
V-ASA-2P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-ANP
Strongs 4012  [list]
Λογεῖον
Perseus
peri
περὶ
around
Prep
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmōn
ἡμῶν
of ourselves
PPro-G1P
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3870  [list]
Λογεῖον
Perseus
parakalesē
παρακαλέσῃ
he may encourage
V-PSA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tas
τὰς
the
Art-AFP
Strongs 2588  [list]
Λογεῖον
Perseus
kardias
καρδίας
heart
N-AFP
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymōn
ὑμῶν
of yourselves
PPro-G2P
RBT Hebrew Literal:
He whom I have sent toward yourselves into self, this one, so that you might recognize the things around ourselves, and he might summon in the Heart of yourselves.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Whom I sent to you for this same, that ye might know the things concerning us, and he might comfort your hearts.
LITV Translation:
whom I sent to you for this same thing, that you might know the things about us, and he may comfort your hearts.
ESV Translation:
I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are, and that he may encourage your hearts.

Footnotes