Chapter 6
Ephesians 6:16
ἐπὶ πᾶσιν ἀναλαβόντες τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως, ἐν ᾧ δυνήσεσθε πάντα τὰ βέλη τοῦ πονηροῦ τὰ πεπυρωμένα σβέσαι.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 3956
[list] Λογεῖον Perseus pasin πᾶσιν all Adj-DNP |
Strongs 353
[list] Λογεῖον Perseus analabontes ἀναλαβόντες those who have taken up V-APA-NMP |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 2375
[list] Λογεῖον Perseus thyreon θυρεὸν door shield N-AMS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tēs τῆς the Art-GFS |
Strongs 4102
[list] Λογεῖον Perseus pisteōs πίστεως trust N-GFS |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 3739
[list] Λογεῖον Perseus hō ᾧ which/whichever RelPro-DMS |
Strongs 1410
[list] Λογεῖον Perseus dynēsesthe δυνήσεσθε you will have power V-FIM-2P |
Strongs 3956
[list] Λογεῖον Perseus panta πάντα all Adj-ANP |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ta τὰ the Art-ANP |
Strongs 956
[list] Λογεῖον Perseus belē βέλη arrows N-ANP |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tou τοῦ the Art-GMS |
Strongs 4190
[list] Λογεῖον Perseus ponērou πονηροῦ pain-ridden Adj-GMS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ta τὰ the Art-ANP |
Strongs 4448
[list] Λογεῖον Perseus pepyrōmena πεπυρωμένα those which have been inflamed V-RPM/P-ANP |
Strongs 4570
[list] Λογεῖον Perseus sbesai σβέσαι to quench V-ANA |
RBT Hebrew Literal:
Within all things, those who have taken up the Door-Shield of the Trust within whom you will have power to quench all the Arrows of the Pain-Ridden One, the ones which have been inflamed.

θῠρεός
Door shaped, four cornered shield
θύρεον is a neuter noun derived from θύρα (door), meaning literally “door-like.” This reflects its size and shape: large, rectangular, and curved—like a door, covering the body from shoulder to knee or lower.Julia Smith Literal 1876 Translation:
Over all, having taken the shield of faith, in which ye shall be able to quench all the inflamed darts of evil.
Over all, having taken the shield of faith, in which ye shall be able to quench all the inflamed darts of evil.
LITV Translation:
Above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the darts of the evil one, having been made fiery.
Above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the darts of the evil one, having been made fiery.
ESV Translation:
In all circumstances take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming darts of the evil one;
In all circumstances take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming darts of the evil one;