Skip to content
Στῆτε οὖν περιζωσάμενοι τὴν ὀσφὺν ὑμῶν ἐν ἀληθείᾳ, καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν θώρακα τῆς δικαιοσύνης,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2476  [list]
Λογεῖον
Perseus
stēte
στῆτε
you stand
V-AMA-2P
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
Perseus
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 4024  [list]
Λογεῖον
Perseus
perizōsamenoi
περιζωσάμενοι
those who have girded themselves
V-APM-NMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 3751  [list]
Λογεῖον
Perseus
osphyn
ὀσφὺν
loin
N-AFS
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymōn
ὑμῶν
of yourselves
PPro-G2P
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 225  [list]
Λογεῖον
Perseus
alētheia
ἀληθείᾳ
truth
N-DFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1746  [list]
Λογεῖον
Perseus
endysamenoi
ἐνδυσάμενοι
those who have put on
V-APM-NMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 2382  [list]
Λογεῖον
Perseus
thōraka
θώρακα
breastplate
N-AMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 1343  [list]
Λογεῖον
Perseus
dikaiosynēs
δικαιοσύνης
just/justice
N-GFS
RBT Hebrew Literal:
Stand therefore, those who have girded around the Loin of yourselves, within a truth, and those who have put on the Breastplate of the Justice.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Stand therefore, having girded your loins around with truth, and put on the armor of justice;
LITV Translation:
Then stand firm, "having girded your loins about with truth" and having put "on the breastplate of righteousness," Isa. 11:5; 59:17
ESV Translation:
Stand therefore, having fastened on the belt of truth, and having put on the breastplate of righteousness,

Footnotes