Skip to content
καὶ ἀποκαταλλάξῃ τοὺς ἀμφοτέρους ἐν ἑνὶ σώματι τῷ Θεῷ διὰ τοῦ σταυροῦ, ἀποκτείνας τὴν ἔχθραν ἐν αὐτῷ·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 604  [list]
Λογεῖον
Perseus
apokatallaxē
ἀποκαταλλάξῃ
He might reconcile
V-ASA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tous
τοὺς
the
Art-AMP
Strongs 297  [list]
Λογεῖον
Perseus
amphoterous
ἀμφοτέρους
both
Adj-AMP
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 1520  [list]
Λογεῖον
Perseus
heni
ἑνὶ
one
Adj-DNS
Strongs 4983  [list]
Λογεῖον
Perseus
sōmati
σώματι
body
N-DNS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theō
Θεῷ
God
N-DMS
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
dia
διὰ
across
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 4716  [list]
Λογεῖον
Perseus
staurou
σταυροῦ
stake
N-GMS
Strongs 615  [list]
Λογεῖον
Perseus
apokteinas
ἀποκτείνας
he who has killed away
V-APA-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 2189  [list]
Λογεῖον
Perseus
echthran
ἔχθραν
enmity
N-AFS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
self/itself/himself
PPro-DM/N3S
RBT Hebrew Literal:
And he might fully reconcile the Both Sides within one body to the God, he who has killed away the Enmity within self straight through the Stake!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And that he might reconcile anew both in one body to God by the cross, having slain the enmity in it:
LITV Translation:
and might reconcile both in one body to God through the cross, slaying the enmity in Himself.
ESV Translation:
and might reconcile us both to God in one body through the cross, thereby killing the hostility.

Footnotes