Skip to content
בעלי ו את רשע ימלט ו לא ב מלחמה משלחת ו אין ה מות ב יום שלטון ו אין ה רוח את ל כלוא ב רוח שליט אדם אין
his ownerאת-self eternala wicked criminalhe is escaping and notNoneNoneand there is notNonewithin the DayNoneand there is notNoneאת-self eternalNoneNoneNonemanthere is not
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
No man having power in spirit to restrain the spirit: and no power in the day of death: and no sending forth in war; and injustice shall not deliver its possessors.
LITV Translation:
Man is not a ruler over the spirit, to restrain the spirit; nor has he power in the day of death. And there is no discharge in that war, nor shall wickedness deliver its possessors.
ESV Translation:
No man has power to retain the spirit, or power over the day of death. There is no discharge from war, nor will wickedness deliver those who are given to it.
Brenton Septuagint Translation:
There is no man that has power over the spirit To retain the spirit; And there is no power in the day of death: And there is no discharge in the day of battle; Neither shall ungodliness save her votary.

Footnotes