Chapter 8
Ecclesiastes 8:2
אלהים | שבועת | דברת | ו על | שמור | מלך | פי | אני |
mighty ones | None | None | and upon | None | a king | mouth of myself | myself |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 430 אלהים ʼĕlôhîym Definition: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative Root: plural of H433 (אלוה); Exhaustive: plural of אלוה; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative; angels, [idiom] exceeding, God (gods) (-dess, -ly), [idiom] (very) great, judges, [idiom] mighty. | 7621 שבועה shᵉbûwʻâh Definition: properly, something sworn, i.e. an oath Root: feminine passive participle of H7650 (שבע); Exhaustive: feminine passive participle of שבע; properly, something sworn, i.e. an oath; curse, oath, [idiom] sworn. | 1700 דברה dibrâh Definition: a reason, suit or style Root: feminine of H1697 (דבר); Exhaustive: feminine of דבר; a reason, suit or style; cause, end, estate, order, regard. | 5921a | על ʻal Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 8104 שמר shâmar Definition: properly, to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.; beward, be circumspect, take heed (to self), keep(-er, self), mark, look narrowly, observe, preserve, regard, reserve, save (self), sure, (that lay) wait (for), watch(-man). | 4428 מלך melek Definition: a king Root: from H4427 (מלך); Exhaustive: from מלך; a king; king, royal. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 6310 פה peh Definition: the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to Root: from H6284 (פאה); Exhaustive: from פאה; the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to; accord(-ing as, -ing to), after, appointment, assent, collar, command(-ment), [idiom] eat, edge, end, entry, [phrase] file, hole, [idiom] in, mind, mouth, part, portion, [idiom] (should) say(-ing), sentence, skirt, sound, speech, [idiom] spoken, talk, tenor, [idiom] to, [phrase] two-edged, wish, word. | 589 אני ʼănîy Definition: I Root: contracted from H595 (אנכי); Exhaustive: lemma אני second vowel, corrected to אני; contracted from אנכי; I; I, (as for) me, mine, myself, we, [idiom] which, [idiom] who. |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I am to watch the king's mouth by reason of the oath of God.
I am to watch the king's mouth by reason of the oath of God.
LITV Translation:
I say , Keep the king's word, even on the matter of the oath of God;
I say , Keep the king's word, even on the matter of the oath of God;
ESV Translation:
I say: Keep the king’s command, because of God’s oath to him.
I say: Keep the king’s command, because of God’s oath to him.
Brenton Septuagint Translation:
Observe the commandment of the king, And that because of the word of the oath of God.
Observe the commandment of the king, And that because of the word of the oath of God.