Skip to content
נחשת תחצב ו מ הררי ה ברזל אבני ה אשר ארץ ב ה כל תחסר לא לחם ב ה תאכל ב מסכנת לא אשר ארץ
NoneNoneNoneNoneher stoneswho/whichan earthwithin herselfallNonenotbread loafwithin herselfshe/you is eatingNonenotwho/whichan earth
| | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
A land where thou shalt eat bread in it not with poverty; thou shalt not want any thing in it; a land whose stones, iron, and out of its mountains thou shalt hew out brass.
LITV Translation:
a land in which you shall eat bread without want; you shall not lack anything in it; a land whose stones are iron; and you shall dig copper out of its mountains.
ESV Translation:
a land in which you will eat bread without scarcity, in which you will lack nothing, a land whose stones are iron, and out of whose hills you can dig copper.
Brenton Septuagint Translation:
a land on which thou shalt not eat thy bread with poverty, and thou shalt not want anything upon it; a land whose stones are iron, and out of its mountains thou shalt dig brass.

Footnotes