Skip to content
ל ך ס הוא מוקש כי אלהי הם את תעבד ו לא עלי הם עינ ך תחס לא ל ך נתן אלהי ך יהוה אשר ה עמים כל את ו אכלת
to yourselfHimselfNoneforuponאת-self eternalyou are workingand notupon themselvesNoneNonenotto yourself/walkhe has givengods of yourselfHe Iswho/whichNoneallאת-self eternaland you have eaten
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And thou didst consume all the peoples which Jehovah thy God gave to thee; thine eye shall not have pity upon them, and thou shalt not serve their gods, for it is a snare to thee.
LITV Translation:
And you shall destroy all the peoples whom Jehovah your God is giving to you. And your eye shall have no pity on them; and you shall not serve their gods; for it shall be a snare to you.
ESV Translation:
And you shall consume all the peoples that the LORD your God will give over to you. Your eye shall not pity them, neither shall you serve their gods, for that would be a snare to you.
Brenton Septuagint Translation:
And thou shalt eat all the spoils of the nations which the Lord thy God gives thee; thine eye shall not spare them, and thou shalt not serve their gods; for this is an offense to thee.

Footnotes