Skip to content
נחלה ל ך נתן אלהי ך יהוה אשר ה טובה ה ארץ אל בא ו ל בלתי ה ירדן את עבר י ל בלתי ו ישבע דברי כם על ב י התאנף ו יהוה
Noneto yourself/walkhe has givengods of yourselfHe Iswho/whichNonethe Eartha god/dont/towardhe has comeNonethe Descentאת-self eternalBeyond One/cross overin order that notNoneof the wordupon/against/yokewithin meNoneand He Is
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jehovah will be angry with me on account of your words, and he will swear for me not to pass through Jordan, and not to go in to the good land which Jehovah thy God gave to thee an inheritance:
LITV Translation:
And Jehovah was angry with me because of your words, and swore I would not pass over the Jordan, and that I might not go into the good land which Jehovah your God is giving to you as an inheritance.
ESV Translation:
Furthermore, the LORD was angry with me because of you, and he swore that I should not cross the Jordan, and that I should not enter the good land that the LORD your God is giving you for an inheritance.
Brenton Septuagint Translation:
And the Lord God was angry with me for the things said by you, and swore that I should not go over this Jordan, and that I should not enter into the land, which the Lord thy God giveth thee for an inheritance.

Footnotes