Skip to content
אלהי ך יהוה ל פני ו השתחוית אלהי ך יהוה ל פני ו הנחת ו יהוה ל י נתתה אשר ה אדמה פרי ראשית את הבאתי הנה ו עתה
gods of yourselfHe Isto the facesNonegods of yourselfHe Isto the facesNoneHe Isto myselfNonewho/whichthe Ground of Adamfruitheadאת-self eternalNoneBeholdand
now
| | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And now, behold, I brought the first-fruits of the earth that thou Jehovah gave to me: and set thou it before Jehovah thy God, and worship before Jehovah thy God.
LITV Translation:
And now, behold, I have brought in the first of the fruits of the ground which You have given me, O Jehovah. And you shall place it before Jehovah your God, and bow yourself before Jehovah your God,
ESV Translation:
And behold, now I bring the first of the fruit of the ground, which you, O LORD, have given me.’ And you shall set it down before the LORD your God and worship before the LORD your God.
Brenton Septuagint Translation:
And now, behold, I have brought the first of the fruits of the land, which thou gavest me, O Lord, a land flowing with milk and honey: and thou shalt leave it before the Lord thy God, and thou shalt worship before the Lord thy God;

Footnotes