Skip to content
ידי ך מעשה ב כל אלהי ך יהוה יברכ ך למען יהיה ו ל אלמנה ל יתום ל גר ל קחת ו תשוב לא ב שדה עמר ו שכחת ב שד ך קציר ך תקצר כי
your handa workwithin the wholegods of yourselfHe Ishe is blessing/kneeling yourselfin order thathe is becomingNoneNoneNoneNoneNonenotNoneNoneNoneNoneNoneNonefor
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
When thou shalt reap thy harvest in thy field and didst forget a sheaf in the field, thou shalt not turn back to take it: to the stranger and to the orphan and to the widow shall it be; so that Jehovah thy God shall bless thee in all the doing of thy hands.
LITV Translation:
When you cut down your harvest in your field, and have forgotten a sheaf in the field, you shall not turn back to take it. It shall be for the alien, for the orphan. and for the widow; so that Jehovah your God shall bless you in all the work of your hand.
ESV Translation:
“When you reap your harvest in your field and forget a sheaf in the field, you shall not go back to get it. It shall be for the sojourner, the fatherless, and the widow, that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.
Brenton Septuagint Translation:
And when thou shalt have reaped corn in thy field, and shalt have forgotten a sheaf in thy field, thou shalt not return to take it; it shall be for the stranger, and the orphan, and the widow, that the Lord thy God may bless thee in all the works of thy hands.

Footnotes