Skip to content
צאת ך את ו כסית ו שבת ב ה ו חפרתה חוץ ב שבת ך ו היה אזנ ך על ל ך תהיה ו יתד
Noneאת-self eternalNoneand he has ceasedwithin herselfNoneNonein the handand he has becomethe ear of yourselfupon/against/yoketo yourself/walkshe is becomingNone
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For Jehovah thy God goes in the midst of thy camp to deliver thee, and to give thine enemies before thy face; and thy camp was holy; and he will not see in thee the nakedness of a word and turn back from after thee.
LITV Translation:
For Jehovah your God walks in the middle of your camp to deliver you and to give up your enemies before you; therefore your camp shall be holy, so that He may see no unclean thing in you, and turn away from you.
ESV Translation:
Because the LORD your God walks in the midst of your camp, to deliver you and to give up your enemies before you, therefore your camp must be holy, so that he may not see anything indecent among you and turn away from you.
Brenton Septuagint Translation:
and thou shalt have a trowel on thy girdle; and it shall come to pass when thou wouldest relieve thyself abroad, that thou shalt dig with it, and shalt bring back the earth and cover thy nuisance.

Footnotes