Chapter 2
Deuteronomy 2:26
ל אמר | שלום | דברי | חשבון | מלך | סיחון | אל | קדמות | מ מדבר | מלאכים | ו אשלח |
to say | peace | my word | None | a king | None | a god/dont/toward | None | None | None | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 559 | אמר ʼâmar Definition: to say (used with great latitude) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 7965 שלום shâlôwm Definition: safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace Root: or שלם; from H7999 (שלם); Exhaustive: or שלם; from שלם; safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace; [idiom] do, familiar, [idiom] fare, favour, [phrase] friend, [idiom] great, (good) health, ([idiom] perfect, such as be at) peace(-able, -ably), prosper(-ity, -ous), rest, safe(-ty), salute, welfare, ([idiom] all is, be) well, [idiom] wholly. | 1697 דבר dâbâr Definition: a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause Root: from H1696 (דבר); Exhaustive: from דבר; a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause; act, advice, affair, answer, [idiom] any such (thing), because of, book, business, care, case, cause, certain rate, [phrase] chronicles, commandment, [idiom] commune(-ication), [phrase] concern(-ing), [phrase] confer, counsel, [phrase] dearth, decree, deed, [idiom] disease, due, duty, effect, [phrase] eloquent, errand, (evil favoured-) ness, [phrase] glory, [phrase] harm, hurt, [phrase] iniquity, [phrase] judgment, language, [phrase] lying, manner, matter, message, (no) thing, oracle, [idiom] ought, [idiom] parts, [phrase] pertaining, [phrase] please, portion, [phrase] power, promise, provision, purpose, question, rate, reason, report, request, [idiom] (as hast) said, sake, saying, sentence, [phrase] sign, [phrase] so, some (uncleanness), somewhat to say, [phrase] song, speech, [idiom] spoken, talk, task, [phrase] that, [idiom] there done, thing (concerning), thought, [phrase] thus, tidings, what(-soever), [phrase] wherewith, which, word, work. | 2125 | זיזה Zîyzâh Definition: Zizah, an Israelite Root: another form for H2124 (זיזא); Exhaustive: another form for זיזא; Zizah, an Israelite; Zizah. 2809 חשבון Cheshbôwn Definition: Cheshbon, a place East of the Jordan Root: the same as H2808 (חשבון); Exhaustive: the same as חשבון; Cheshbon, a place East of the Jordan; Heshbon. | 4428 מלך melek Definition: a king Root: from H4427 (מלך); Exhaustive: from מלך; a king; king, royal. | 5511 סיחון Çîychôwn Definition: Sichon, an Amoritish king Root: or סיחן; from the same as H5477 (סוח); tempestuous; Exhaustive: or סיחן; from the same as סוח; tempestuous; Sichon, an Amoritish king; Sihon. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 413 אל ʼêl Definition: near, with or among; often in general, to Root: (but only used in the shortened constructive form אל ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. Exhaustive: (but only used in the shortened constructive form אל ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e.; near, with or among; often in general, to; about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, [idiom] hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in). | 6932 קדמות Qᵉdêmôwth Definition: Kedemoth, a place in eastern Palestine Root: from H6923 (קדם); beginnings; Exhaustive: from קדם; beginnings; Kedemoth, a place in eastern Palestine; Kedemoth. | 4057b | מדבר midbâr Definition: a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) Root: from H1696 (דבר) in the sense of driving; Exhaustive: from דבר in the sense of driving; a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs); desert, south, speech, wilderness. 9006 מ None Definition: from Root: None Exhaustive: None | 4397 מלאך mălʼâk Definition: a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher) Root: from an unused root meaning to despatch as a deputy; Exhaustive: from an unused root meaning to despatch as a deputy; a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher); ambassador, angel, king, messenger. | 7971 | שלח shâlach Definition: to send away, for, or out (in a great variety of applications) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to send away, for, or out (in a great variety of applications); [idiom] any wise, appoint, bring (on the way), cast (away, out), conduct, [idiom] earnestly, forsake, give (up), grow long, lay, leave, let depart (down, go, loose), push away, put (away, forth, in, out), reach forth, send (away, forth, out), set, shoot (forth, out), sow, spread, stretch forth (out). 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I will send messengers out of the desert of Kedemoth to Sihon, king of Heshbon, with words of peace, saying,
And I will send messengers out of the desert of Kedemoth to Sihon, king of Heshbon, with words of peace, saying,
LITV Translation:
And I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to Sihon the king of Heshbon with words of peace, saying,
And I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to Sihon the king of Heshbon with words of peace, saying,
ESV Translation:
“So I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to Sihon the king of Heshbon, with words of peace, saying,
“So I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to Sihon the king of Heshbon, with words of peace, saying,
Brenton Septuagint Translation:
And I sent ambassadors from the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with peaceable words, saying,
And I sent ambassadors from the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with peaceable words, saying,