Skip to content
רצח כל שמ ה ל נוס ו היה אלהי ך יהוה ינחיל ך אשר ארצ ך גבול את ו שלשת ה דרך ל ך תכין
Noneallthere-herNoneand he has becomegods of yourselfHe IsNonewho/whichearth of yourselfNoneאת-self eternalNonethe Roadto yourself/walkShe is preparing
| | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou shalt prepare to thee the way, and divide into three parts the boundary of thy land which Jehovah thy God causes thee to inherit; and it was for every slayer to flee there.
LITV Translation:
You shall prepare the way for yourself, and shall divide into three parts the border of your land which Jehovah your God shall cause you to inherit, so that every manslayer may flee there.
ESV Translation:
You shall measure the distances and divide into three parts the area of the land that the LORD your God gives you as a possession, so that any manslayer can flee to them.
Brenton Septuagint Translation:
Take a survey of thy way, and thou shalt divide the coasts of thy land, which the Lord thy God apportions to thee, into three parts, and there shall be there a refuge for every manslayer.

Footnotes