Skip to content
אלהי ך יהוה יברכ ך כי שם שמ ו ל שום אלהי ך יהוה יבחר אשר ה מקום ממ ך ירחק כי שאת ו תוכל לא כי ה דרך ממ ך ירבה ו כי
gods of yourselfHe Ishe is blessing/kneeling yourselfforthere/name/he sethis nameto set upgods of yourselfHe IsNonewho/whichthe Standing PlaceNoneNoneforNoneis ablenotforthe RoadNoneNoneand that
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And when the way shall be enlarged too much for thee that thou shalt not be able to lift it up; when the place shall be far off from thee which Jehovah thy God shall choose to put his name there, when Jehovah thy God shall bless thee:
LITV Translation:
And if the way is too long for you, so that you cannot carry it, because the place is too far from you which Jehovah your God shall choose to set His name there, when Jehovah your God shall bless you;
ESV Translation:
And if the way is too long for you, so that you are not able to carry the tithe, when the LORD your God blesses you, because the place is too far from you, which the LORD your God chooses, to set his name there,
Brenton Septuagint Translation:
And if the journey be too far for thee, and thou art not able to bring them, because the place is far from thee which the Lord thy God shall choose to have his name called there, because the Lord thy God will bless thee;

Footnotes