Skip to content
בתחלת תחנוניך יצא דבר ואני באתי להגיד כי חמודות אתה ובין בדבר והבן במראה
ב מראה ו הבן ב דבר ו בין אתה חמודות כי ל הגיד באתי ו אני דבר יצא תחנוני ך ב תחלת
NoneNonewithin destructive pestilenceand betweenyour/her eternal selfNoneforto exposeI have come inand myselfhas ordered-wordshe gone outNoneNone
| | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
In the beginning of thy supplications the word came forth, and I came to announce; for thou art desires: and understand thou in the word, and consider in the sight.
LITV Translation:
At the beginning of your prayers the word came forth, and I have come to explain it . For you are greatly beloved. Then understand the matter and pay attention to the vision:
ESV Translation:
At the beginning of your pleas for mercy a word went out, and I have come to tell it to you, for you are greatly loved. Therefore consider the word and understand the vision.
Brenton Septuagint Translation:
At the beginning of thy supplication the word came forth, and I am come to tell thee; for thou art a man much beloved: therefore consider the matter, understand the vision.

Footnotes