Skip to content
סביבתי נו ל כל ל חרפה ו עמ ך ירושלם אבתי נו ו ב עונות ב חטאי נו כי קדש ך הר ירושלם מ עיר ך ו חמת ך אפ ך נא ישב צדקת ך כ כל אדני
Noneto allNoneNoneFoundation of PeaceNoneNoneNoneforthe holy one of yourselfmountainFoundation of PeaceNoneNonenostril of yourselfpray/pleasehe who sitsNoneNoneinner master of myself/pedastals
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
O Jehovah, according to all thy justice, now shall thine anger be turned back, and thy wrath from thy city Jerusalem, thy holy mountain: for our sins and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people for a reproach to all those round about us.
LITV Translation:
O Lord, I pray to You, according to all Your righteousness, let Your anger and Your fury be turned away from Your city Jerusalem, Your holy mountain. For because of our sins and of our fathers' iniquities, Jerusalem and Your people have become a reproach to all those around us.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
O Lord, thy mercy is over all: let, I pray thee, thy wrath turn away, and thine anger from thy city Jerusalem, even thy holy mountain: for we have sinned, and because of our iniquities, and those of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach among all that are round about us.

Footnotes