Skip to content
אלהין ס ל בר דמה רביעי א די ו רו ה ב הון איתי לא ו חבל נור א ב גוא מהלכין שרין ארבעה גברין חזה אנה הא ו אמר ענה
NoneNonecompare!QuarteredwhichNonein the handNonenotNoneNonewithin the bodyNoneNonefourNonehe beheldah please!Noneand he saidHe eyed/he who eyes
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
He answered and said, Lo, I see four men loose going about in the midst of the fire, and there is no hurt in them: and the aspect of the fourth like to the Son of God.
LITV Translation:
He answered and said, Behold! I see four men loose, walking in the middle of the fire, and there is no harm among them. And the form of the fourth is like a son of the gods.
ESV Translation:
He answered and said, “But I see four men unbound, walking in the midst of the fire, and they are not hurt; and the appearance of the fourth is like a son of the gods.”
Brenton Septuagint Translation:
Then Azariah stood up, and prayed on this manner; and opening his mouth in the midst of the fire said,

Footnotes