Skip to content
עבדי ך עם עשה תראה ו כ אשר ה מלך פתבג את ה אכלים ה ילדים ו מראה מראי נו ל פני ך ו יראו
Nonetogether with/a peoplehe has madeyou/she are seeingNonethe KingNoneאת-self eternalNoneNoneNoneNoneto the faces of yourselfNone
| | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And our aspects shall be seen before thee, and the aspect of the children eating the king's dainties: and according to what thou shalt see, do with thy servants.
LITV Translation:
Then let our face be seen before you, our look and the look of the boys who eat of the king's food. And as you see, deal so with your servants.
ESV Translation:
Then let our appearance and the appearance of the youths who eat the king’s food be observed by you, and deal with your servants according to what you see.”
Brenton Septuagint Translation:
and let our countenances be seen by thee, and the countenances of the children that eat at the king’s table; and deal with thy servants according as thou shalt see.

Footnotes