Skip to content
Ἐν ᾧ καιρῷ ἐγεννήθη Μωσῆς, καὶ ἦν ἀστεῖος τῷ Θεῷ· ὃς ἀνετράφη μῆνας τρεῖς ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρός.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
En
Ἐν
within
Prep
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus


which/whichever
RelPro-DMS
Strongs 2540  [list]
Λογεῖον
Perseus
kairō
καιρῷ
time
N-DMS
Strongs 1080  [list]
Λογεῖον
Perseus
egennēthē
ἐγεννήθη
was born
V-AIP-3S
Strongs 3475  [list]
Λογεῖον
Perseus
Mōusēs
Μωϋσῆς
Moses
N-NMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēn
ἦν
was
V-IIA-3S
Strongs 791  [list]
Λογεῖον
Perseus
asteios
ἀστεῖος
beautiful
Adj-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theō
Θεῷ
God
N-DMS
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hos
ὃς
which/whichever
RelPro-NMS
Strongs 397  [list]
Λογεῖον
Perseus
anetraphē
ἀνετράφη
was brought up
V-AIP-3S
Strongs 3376  [list]
Λογεῖον
Perseus
mēnas
μῆνας
months
N-AMP
Strongs 5140  [list]
Λογεῖον
Perseus
treis
τρεῖς
three
Adj-AMP
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 3624  [list]
Λογεῖον
Perseus
oikō
οἴκῳ
house
N-DMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 3962  [list]
Λογεῖον
Perseus
patros
πατρός
Father
N-GMS
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
In which time Moses was born, and he was shrewd to God, who was nourished up three months in his father's house:
LITV Translation:
In which time Moses was born and was beautiful to God; who was reared three months in his father's house.
ESV Translation:
At this time Moses was born; and he was beautiful in God’s sight. And he was brought up for three months in his father’s house,

Footnotes