Skip to content
Ἰδὼν δὲ Πέτρος ἀπεκρίνατο πρὸς τὸν λαόν, Ἄνδρες Ἰσραηλῖται, τί θαυμάζετε ἐπὶ τούτῳ, ἢ ἡμῖν τί ἀτενίζετε, ὡς ἰδίᾳ δυνάμει ἢ εὐσεβείᾳ πεποιηκόσι τοῦ περιπατεῖν αὐτόν;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3708  [list]
Λογεῖον
Perseus
idōn
ἰδὼν
he who has perceived
V-APA-NMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 4074  [list]
Λογεῖον
Perseus
Petros
Πέτρος
Small Stone
N-NMS
Strongs 611  [list]
Λογεῖον
Perseus
apekrinato
ἀπεκρίνατο
separated
V-AIM-3S
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
Perseus
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 2992  [list]
Λογεῖον
Perseus
laon
λαόν
people
N-AMS
Strongs 435  [list]
Λογεῖον
Perseus
Andres
Ἄνδρες
Males
N-VMP
Strongs 2475  [list]
Λογεῖον
Perseus
Israēlitai
Ἰσραηλῖται
Israelites
N-VMP
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
Perseus
ti
τί
who
IPro-ANS
Strongs 2296  [list]
Λογεῖον
Perseus
thaumazete
θαυμάζετε
be surprised
V-PIA-2P
Strongs 1909  [list]
Λογεῖον
Perseus
epi
ἐπὶ
upon
Prep
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
toutō
τούτῳ
this
DPro-DNS
Strongs 2228  [list]
Λογεῖον
Perseus
ē

or
Conj
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmin
ἡμῖν
ourselves
PPro-D1P
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
Perseus
ti
τί
who
IPro-ANS
Strongs 816  [list]
Λογεῖον
Perseus
atenizete
ἀτενίζετε
you look intently
V-PIA-2P
Strongs 5613  [list]
Λογεῖον
Perseus
hōs
ὡς
just like
Adv
Strongs 2398  [list]
Λογεῖον
Perseus
idia
ἰδίᾳ
her own
Adj-DFS
Strongs 1411  [list]
Λογεῖον
Perseus
dynamei
δυνάμει
full strength
N-DFS
Strongs 2228  [list]
Λογεῖον
Perseus
ē

or
Conj
Strongs 2150  [list]
Λογεῖον
Perseus
eusebeia
εὐσεβείᾳ
godliness
N-DFS
Strongs 4160  [list]
Λογεῖον
Perseus
pepoiēkosin
πεποιηκόσιν
those who have made
V-RPA-DMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GNS
Strongs 4043  [list]
Λογεῖον
Perseus
peripatein
περιπατεῖν
tread arounded
V-PNA
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auton
αὐτόν
himself
PPro-AM3S
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Peter, having seen, answered to the people, men, Israelites, why wonder ye at this? or why look ye intently at us, as by our own power or devotion having made him to walk?
LITV Translation:
And seeing this , Peter answered to the people, Men, Israelites, why do you marvel at this one? Or why do you stare at us, as if by our own power or godliness we have made him to walk?
ESV Translation:
And when Peter saw it he addressed the people: “Men of Israel, why do you wonder at this, or why do you stare at us, as though by our own power or piety we have made him walk?

Footnotes