Chapter 28
Acts 28:16
Ὅτε δὲ ἤλθομεν εἰς Ῥώμην, ὁ ἑκατόνταρχος παρέδωκε τοὺς δεσμίους τῷ στρατοπεδάρχῃ· τῷ δὲ Παύλῳ ἐπετράπη μένειν καθ᾽ ἑαυτόν, σὺν τῷ φυλάσσοντι αὐτὸν στρατιώτῃ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3753
[list] Λογεῖον Perseus Hote Ὅτε When Adv |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
Strongs 1525
[list] Λογεῖον Perseus eisēlthomen εἰσήλθομεν we came V-AIA-1P |
Strongs 1519
[list] Λογεῖον Perseus eis εἰς into Prep |
Strongs 4516
[list] Λογεῖον Perseus Rhōmēn Ῥώμην Rome N-AFS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ho ⧼ὁ the Art-NMS |
Strongs 1543
[list] Λογεῖον Perseus hekatontarchos ἑκατόνταρχος centurion N-NMS |
Strongs 3860
[list] Λογεῖον Perseus paredōken παρέδωκεν he handed over V-AIA-3S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tous τοὺς the Art-AMP |
Strongs 1198
[list] Λογεῖον Perseus desmious δεσμίους captives N-AMP |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tō τῷ the Art-DNS |
Strongs 4759
[list] Λογεῖον Perseus stratopedarchē στρατοπεδάρχῃ⧽ captain of the guard N-DMS |
Strongs 2010
[list] Λογεῖον Perseus epetrapē ἐπετράπη was allowed V-AIP-3S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tō τῷ the Art-DMS |
Strongs 3972
[list] Λογεῖον Perseus Paulō Παύλῳ Small One ("Paul") N-DMS |
Strongs 3306
[list] Λογεῖον Perseus menein μένειν to abide V-PNA |
Strongs 2596
[list] Λογεῖον Perseus kath’ καθ’ down Prep |
Strongs 1438
[list] Λογεῖον Perseus heauton ἑαυτὸν himself RefPro-AM3S |
Strongs 4862
[list] Λογεῖον Perseus syn σὺν together with Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tō τῷ the Art-DMS |
Strongs 5442
[list] Λογεῖον Perseus phylassonti φυλάσσοντι he who is guarding V-PPA-DMS |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus auton αὐτὸν himself PPro-AM3S |
Strongs 4757
[list] Λογεῖον Perseus stratiōtē στρατιώτῃ soldier N-DMS |
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the commander of the camp: but to Paul it was permitted to remain by himself with a soldier watching him.
And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the commander of the camp: but to Paul it was permitted to remain by himself with a soldier watching him.
LITV Translation:
And when we went into Rome, the centurion delivered the prisoners to the camp commander. But Paul was allowed to remain by himself, with the soldier guarding him.
And when we went into Rome, the centurion delivered the prisoners to the camp commander. But Paul was allowed to remain by himself, with the soldier guarding him.
ESV Translation:
And when we came into Rome, Paul was allowed to stay by himself, with the soldier who guarded him.
And when we came into Rome, Paul was allowed to stay by himself, with the soldier who guarded him.