Chapter 27
Acts 27:40
Καὶ τὰς ἀγκύρας περιελόντες εἴων εἰς τὴν θάλασσαν, ἅμα ἀνέντες τὰς ζευκτηρίας τῶν πηδαλίων· καὶ ἐπάραντες τὸν ἀρτέμονα τῇ πνεούσῃ κατεῖχον εἰς τὸν αἰγιαλόν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tas τὰς the Art-AFP |
Strongs 45
[list] Λογεῖον Perseus ankyras ἀγκύρας anchors N-AFP |
Strongs 4014
[list] Λογεῖον Perseus perielontes περιελόντες those who have cut away V-APA-NMP |
Strongs 1439
[list] Λογεῖον Perseus eiōn εἴων they left [them] V-IIA-3P |
Strongs 1519
[list] Λογεῖον Perseus eis εἰς into Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tēn τὴν the Art-AFS |
Strongs 2281
[list] Λογεῖον Perseus thalassan θάλασσαν sea N-AFS |
Strongs 260
[list] Λογεῖον Perseus hama ἅμα At the same time Adv |
Strongs 447
[list] Λογεῖον Perseus anentes ἀνέντες those who have loosened V-APA-NMP |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tas τὰς the Art-AFP |
Strongs 2202
[list] Λογεῖον Perseus zeuktērias ζευκτηρίας ropes N-AFP |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tōn τῶν the Art-GNP |
Strongs 4079
[list] Λογεῖον Perseus pēdaliōn πηδαλίων rudders N-GNP |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 1869
[list] Λογεῖον Perseus eparantes ἐπάραντες those who have hoisted V-APA-NMP |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 736
[list] Λογεῖον Perseus artemōna ἀρτέμωνα foresail N-AMS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tē τῇ the Art-DFS |
Strongs 4154
[list] Λογεῖον Perseus pneousē πνεούσῃ she who is blowing V-PPA-DFS |
Strongs 2722
[list] Λογεῖον Perseus kateichon κατεῖχον they began making V-IIA-3P |
Strongs 1519
[list] Λογεῖον Perseus eis εἰς into Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 123
[list] Λογεῖον Perseus aigialon αἰγιαλόν shore N-AMS |
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And having in removed the anchors, they let go into the sea, at the same time having let loose the bonds of the rudders, and having lifted up the mizen mast, they held with the blast to the coast.
And having in removed the anchors, they let go into the sea, at the same time having let loose the bonds of the rudders, and having lifted up the mizen mast, they held with the blast to the coast.
LITV Translation:
And casting off the anchors, they left them in the sea, at the same time loosening the bands of the rudders, and raising the foresail to the breeze, they held to the shore.
And casting off the anchors, they left them in the sea, at the same time loosening the bands of the rudders, and raising the foresail to the breeze, they held to the shore.
ESV Translation:
So they cast off the anchors and left them in the sea, at the same time loosening the ropes that tied the rudders. Then hoisting the foresail to the wind they made for the beach.
So they cast off the anchors and left them in the sea, at the same time loosening the ropes that tied the rudders. Then hoisting the foresail to the wind they made for the beach.