Skip to content
Κορεσθέντες δὲ τῆς τροφῆς ἐκούφιζον τὸ πλοῖον, ἐκβαλλόμενοι τὸν σῖτον εἰς τὴν θάλασσαν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2880  [list]
Λογεῖον
Perseus
koresthentes
κορεσθέντες
those who have been filled
V-APP-NMP
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 5160  [list]
Λογεῖον
Perseus
trophēs
τροφῆς
food
N-GFS
Strongs 2893  [list]
Λογεῖον
Perseus
ekouphizon
ἐκούφιζον
they began to lighten
V-IIA-3P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 4143  [list]
Λογεῖον
Perseus
ploion
πλοῖον
ship
N-ANS
Strongs 1544  [list]
Λογεῖον
Perseus
ekballomenoi
ἐκβαλλόμενοι
those who are casting out
V-PPM-NMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 4621  [list]
Λογεῖον
Perseus
siton
σῖτον
wheat
N-AMS
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 2281  [list]
Λογεῖον
Perseus
thalassan
θάλασσαν
sea
N-AFS
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And satisfied with food, they lightened the ship, casting out the wheat into the sea.
LITV Translation:
And being filled with food, they lightened the ship, throwing the wheat out into the sea.
ESV Translation:
And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.

Footnotes