Skip to content
ὅτι οὐκ ἐγκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ᾍδου, οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 1459  [list]
Λογεῖον
Perseus
enkataleipseis
ἐνκαταλείψεις
You will abandon
V-FIA-2S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 5590  [list]
Λογεῖον
Perseus
psychēn
ψυχήν
soul-life
N-AFS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
mou
μου
of myself
PPro-G1S
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 86  [list]
Λογεῖον
Perseus
hadēn
ᾅδην
Hades
N-AMS
Strongs 3761  [list]
Λογεῖον
Perseus
oude
οὐδὲ
nor
Conj
Strongs 1325  [list]
Λογεῖον
Perseus
dōseis
δώσεις
You will allow
V-FIA-2S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 3741  [list]
Λογεῖον
Perseus
Hosion
Ὅσιόν
Holy One
Adj-AMS
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
sou
σου
of you
PPro-G2S
Strongs 3708  [list]
Λογεῖον
Perseus
idein
ἰδεῖν
to perceive
V-ANA
Strongs 1312  [list]
Λογεῖον
Perseus
diaphthoran
διαφθοράν
decay
N-AFS
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For thou wilt not leave my soul in hades neither wilt thou give thy sanctified one to see corruption.
LITV Translation:
because You will not leave My soul in Hades, nor will You give Your Holy One to see corruption.
ESV Translation:
For you will not abandon my soul to Hades, or let your Holy One see corruption.

Footnotes