Skip to content
ויאמר לו דוד אל־ תירא כי עשה אעשה עמך חסד בעבור יהונתן אביך והשבתי לך את־ כל־ שדה שאול אביך ואתה תאכל לחם על־ שלחני תמיד
תמיד שלחנ י על לחם תאכל ו אתה אבי ך שאול שדה כל את ל ך ו השבתי אבי ך יהונתן ב עבור חסד עמ ך אעשה עשה כי תירא אל דוד ל ו ו יאמר
at all times/perpetuallyhe has sent myselfupon/against/yokebread loafshe/you is eatingand your eternal selffather of yourselfSheolNoneallאת-self eternalto yourself/walkNonefather of yourselfNoneNonea kind onein company/equally with youI am makinghe has madeforyou are afraid/fearinga god/dont/towardDavidto himselfand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And David will say to him, Thou shalt not fear, for doing, I will do with thee mercy for sake of Jonathan thy father; and I turned back to thee all the field of Saul thy father; and thou shalt eat bread upon my table always.
LITV Translation:
And David said to him, Do not be afraid, for I will certainly show kindness to you because of your father Jonathan. And I will give back to you all the land of your father Saul. And you shall eat bread at my table continually.
ESV Translation:
And David said to him, “Do not fear, for I will show you kindness for the sake of your father Jonathan, and I will restore to you all the land of Saul your father, and you shall eat at my table always.”
Brenton Septuagint Translation:
And David said to him, Fear not, for I will surely deal mercifully with thee for the sake of Jonathan thy father, and I will restore to thee all the land of Saul the father of thy father; and thou shalt eat bread at my table continually.

Footnotes