Skip to content
ב שלום ו ילך שלח ו כי ב חברון דוד עם אינ נו ו אבנר הביאו עמ ם רב ו שלל מ ה גדוד בא ו יואב דוד עבדי ו הנה
in the handand he is walkingNoneforin the handDavidtogether with/a peoplehe is notNoneNoneNonemultiplying one/abundantlyNoneNonehe has comeNoneDavidslaves of myselfAnd behold!
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And behold, the servants of David and Joab came from the troop, and they brought with them much spoil: and Abner not with David in Hebron, for he sent him away, and he went in peace.
LITV Translation:
And, behold, the servants of David and Joab came from pursuing a troop. And they brought much plunder with them. And Abner was not with David in Hebron, for he had sent him away; and he had gone in peace.
ESV Translation:
Just then the servants of David arrived with Joab from a raid, bringing much spoil with them. But Abner was not with David at Hebron, for he had sent him away, and he had gone in peace.
Brenton Septuagint Translation:
And, behold, the servants of David and Joab arrived from their expedition, and they brought much spoil with them: and Abner was not with David in Hebron, because he had sent him away, and he had departed in peace.

Footnotes