Skip to content
ו ישב שוב לך אבנר אלי ו ו יאמר בחרים עד אחרי ה ו בכה הלוך איש ה את ה ו ילך
and he is sittingNoneto yourself/walkNonetoward himselfand he is sayingNoneuntil/perpetually/witnessNoneNonehe who walksNoneyour/her eternal selfand he is walking
| | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And her husband went with her, going and weeping after her even to Bahurim. And Abner will say to him, Go, turn back And he will turn back.
LITV Translation:
And her husband went with her, going on and weeping behind her to Bahurim. And Abner said to him, Go, return. And he returned.
ESV Translation:
But her husband went with her, weeping after her all the way to Bahurim. Then Abner said to him, “Go, return.” And he returned.
Brenton Septuagint Translation:
And her husband went with her weeping behind her as far as Bahurim. And Abner said to him, Go, return; and he returned.

Footnotes