Skip to content
פלשתים ערלות ב מאה ל י ארשתי אשר מיכל את אשת י את תנ ה ל אמר שאול בן בשת איש אל מלאכים דוד ו ישלח
Dual WallowersNonein the handto myselfNonewho/whichNoneאת-self eternalNoneאת-self eternalyou have given herto saySheolbuilder/sonshamea man/each onea god/dont/towardNoneDavidand he is sending
| | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And David will send messengers to the man of shame, son of Saul, saying, Thou shalt give my wife Michal, whom I betrothed to me for a hundred uncircumcisions of the rovers.
LITV Translation:
And David sent messengers to Ishbosheth the son of Saul, saying, Give up my wife Michal, whom I betrothed to myself with a hundred foreskins of the Philistines.
ESV Translation:
Then David sent messengers to Ish-bosheth, Saul’s son, saying, “Give me my wife Michal, for whom I paid the bridal price of a hundred foreskins of the Philistines.”
Brenton Septuagint Translation:
And David sent messengers to Ish-bosheth the son of Saul, saying, Restore me my wife Michal, whom I took for a hundred foreskins of the Philistines.

Footnotes