Skip to content
פנ י ס את ל ראות ב בא ך שאול בת מיכל את הביא ך ל פני אם כי ׀ פנ י את תראה לא ל אמר מ את ך שאל אנכי אחד דבר אך ברית את ך אכרת אני טוב ו יאמר
Noneאת-self eternalto seein the handSheola built one/daughterNoneאת-self eternalNoneto the facesifforfacesאת-self eternalyou/she are seeingnotto sayfrom your eternal selfNonemy selfonehas ordered-wordsOnlyin the handyour eternal selfNonemyselfhe became goodand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will say, Good; I will cut out with thee a covenant: but one word I ask from thee, saying, Thou shalt not see my face if before thy bringing Michal, Saul's daughter, in thy coming to see my face.
LITV Translation:
And he said, Good, I will cut a covenant with you, but one thing I ask of you, saying, You shall not see my face except you first bring Michal the daughter of Saul when you come to see my face.
ESV Translation:
And he said, “Good; I will make a covenant with you. But one thing I require of you; that is, you shall not see my face unless you first bring Michal, Saul’s daughter, when you come to see my face.”
Brenton Septuagint Translation:
And David said, With a good will I will make with thee a covenant: only I demand one condition of thee, saying, Thou shalt not see my face, unless thou bring Michal the daughter of Saul, when thou comest to see my face.

Footnotes