Skip to content
את ו ס מ יראת ו דבר אבנר את ל השיב עוד יכל ו לא
NoneNonehas ordered-wordsNoneאת-self eternalto turn backgoing around/he has testifiedNoneand not
| | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he was not able to turn back Abner a word from his fearing him.
LITV Translation:
And he was not able to return a word to Abner any more, because he feared him.
ESV Translation:
And Ish-bosheth could not answer Abner another word, because he feared him.
Brenton Septuagint Translation:
And Ish-bosheth could not any longer answer Abner a word, because he feared him.

Footnotes