Skip to content
דוד את ל הכות ו יאמר חדשה חגור ו הוא נחשת משקל מאות שלש קינ ו ו משקל ה רפה ב ילידי אשר ׀ בנב ו ישבו
Davidאת-self eternalNoneand he is sayingNoneGirdand HimselfNoneNonehundredNoneNoneNoneNonein the handwho/whichin the handand they are turning back
| | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Ishbi-Benob who was from the children of Rephaim, and the weight of his spear three hundred weight of brass, and he being girded with a new one, and he will say to strike David.
LITV Translation:
And Ishbibenob, who was of the sons of Rapha the giant , the weight of his spear being three hundred bronze shekels in weight, and was girded with a new sword, even he said to strike David.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
And Ishbi, who was of the progeny of Rapha, and the head of whose spear was three hundred shekels of brass in weight, who also was girded with a club, even he thought to smite David.

Footnotes