Skip to content
לילה ה שדה חית ו את יומם עלי הם ל נוח ה שמים עוף נתנה ו לא ה שמים מן עלי הם מים נתך עד קציר מ תחלת ה צור אל ל ה ו תט הו ה שק את איה בת רצפה ו תקח
her nightthe FieldNoneand אֵת-self eternalin daytimeupon themselvesNonethe Dual-Heavenly onesbirdNoneand notthe Dual-Heavenly onesfrom out ofupon themselvesdual waterNoneuntil/perpetually/witnessNoneNoneNonea god/dont/towardto herselfNonethe Sackאת-self eternalwherea built one/daughterNoneNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Rizpah the daughter of Aiah will take sackcloth and spread it for her upon the rock, from the beginning of harvest till water was given upon them from the heavens, and she gave not the birds of the heavens to rest upon them in the day and the beast of the field at night.
LITV Translation:
And Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth and stretched it out for herself on the rock, from the beginning of harvest until water poured on them out of the heavens. And she did not allow a bird of the heavens to rest on them by day nor the beast of the field by night.
ESV Translation:
Then Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth and spread it for herself on the rock, from the beginning of harvest until rain fell upon them from the heavens. And she did not allow the birds of the air to come upon them by day, or the beasts of the field by night.
Brenton Septuagint Translation:
And Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth, and fixed it for herself on the rock in the beginning of barley harvest, until water dropped upon them out of heaven: and she did not suffer the birds of the air to rest upon them by day, nor the beasts of the field by night.

Footnotes