Skip to content
ירושלם ה מלך את אעלה כי חי י שני ימי כ מה ה מלך אל ברזלי ו יאמר
Foundation of Peacethe Kingאת-self eternalI am climbing upforliving ones/my lifetwofolddaysso manythe Kinga god/dont/towardNoneand he is saying
| | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The son of eighty years am I this day; shall I know between good to evil? if thy servant shall taste what I shall eat, and what I shall drink? if I shall yet hear to the voice of men singing or of women singing? and wherefore shall thy servant be yet for a burden to my lord the king?
LITV Translation:
I am a son of eighty years today. Can I distinguish between good and evil? Can your servant taste that which I am eating, and that which I drink? Can I any more listen to the voice of singing men and singing women? And why should your servant be any more as a burden to my lord the king?
ESV Translation:
I am this day eighty years old. Can I discern what is pleasant and what is not? Can your servant taste what he eats or what he drinks? Can I still listen to the voice of singing men and singing women? Why then should your servant be an added burden to my lord the king?
Brenton Septuagint Translation:
And Barzillai said to the king, How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king to Jerusalem?

Footnotes