Skip to content
נשים מ אהבת ל י אהבת ך נפלאתה מאד ל י נעמת יהונתן אח י עלי ך ל י צר
womenNoneto myselfNoneNonevery muchto myselfyou have become agreeableNoneNoneupon yourselfto myselfadversary
| | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Distress to me for thee, my brother Jonathan: thou wert sweet to me exceedingly: thy love to me was wonderful above the love of women.
LITV Translation:
I am distressed over you, my brother Jonathan. You were very delightful to me; your love was wonderful to me, more than the love of women.
ESV Translation:
I am distressed for you, my brother Jonathan; very pleasant have you been to me; your love to me was extraordinary, surpassing the love of women.
Brenton Septuagint Translation:
I am grieved for thee, my brother Jonathan; Thou wast very lovely to me; Thy love to me was wonderful Beyond the love of women.

Footnotes