Chapter 1
2 Peter 1:19
Καὶ ἔχομεν βεβαιότερον τὸν προφητικὸν λόγον, ᾧ καλῶς ποιεῖτε προσέχοντες, ὡς λύχνῳ φαίνοντι ἐν αὐχμηρῷ τόπῳ, ἕως οὗ ἡμέρα διαυγάσῃ, καὶ φωσφόρος ἀνατείλῃ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus Kai Καὶ And Conj |
Strongs 2192
[list] Λογεῖον Perseus echomen ἔχομεν we have V-PIA-1P |
Strongs 949
[list] Λογεῖον Perseus bebaioteron βεβαιότερον more certain Adj-AMS-C |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 4397
[list] Λογεῖον Perseus prophētikon προφητικὸν prophetic Adj-AMS |
Strongs 3056
[list] Λογεῖον Perseus logon λόγον word N-AMS |
Strongs 3739
[list] Λογεῖον Perseus hō ᾧ which/whichever RelPro-DMS |
Strongs 2573
[list] Λογεῖον Perseus kalōs καλῶς well Adv |
Strongs 4160
[list] Λογεῖον Perseus poieite ποιεῖτε you make V-PIA-2P |
Strongs 4337
[list] Λογεῖον Perseus prosechontes προσέχοντες those who are taking heed V-PPA-NMP |
Strongs 5613
[list] Λογεῖον Perseus hōs ὡς just like Adv |
Strongs 3088
[list] Λογεῖον Perseus lychnō λύχνῳ to a lamp N-DMS |
Strongs 5316
[list] Λογεῖον Perseus phainonti φαίνοντι he who is shining V-PPA-DMS |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 850
[list] Λογεῖον Perseus auchmērō αὐχμηρῷ [a] dark Adj-DMS |
Strongs 5117
[list] Λογεῖον Perseus topō τόπῳ place N-DMS |
Strongs 2193
[list] Λογεῖον Perseus heōs ἕως until Prep |
Strongs 3739
[list] Λογεῖον Perseus hou οὗ whose/whosoever RelPro-GMS |
Strongs 2250
[list] Λογεῖον Perseus hēmera ἡμέρα day N-NFS |
Strongs 1306
[list] Λογεῖον Perseus diaugasē διαυγάσῃ shall have dawned V-ASA-3S |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 5459
[list] Λογεῖον Perseus phōsphoros φωσφόρος morning star Adj-NMS |
Strongs 393
[list] Λογεῖον Perseus anateilē ἀνατείλῃ shall have arisen V-ASA-3S |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tais ταῖς the Art-DFP |
Strongs 2588
[list] Λογεῖον Perseus kardiais καρδίαις hearts N-DFP |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus hymōn ὑμῶν of yourselves PPro-G2P |
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
None
LITV Translation:
and we have the more established prophetic word, in which you do well to take heed, as to a lamp shining in a murky place, until day dawns and the Day-star rises in your hearts;
and we have the more established prophetic word, in which you do well to take heed, as to a lamp shining in a murky place, until day dawns and the Day-star rises in your hearts;
ESV Translation:
And we have the prophetic word more fully confirmed, to which you will do well to pay attention as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts,
And we have the prophetic word more fully confirmed, to which you will do well to pay attention as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts,