Skip to content
מעש הו ל כל תבנית ו ו את ה מזבח דמות את ה כהן אוריה אל אחז ה מלך ו ישלח ב דמשק אשר ה מזבח את ו ירא דומשק אשור מלך פלאסר תגלת ל קראת אחז ה מלך ו ילך
Noneto allNoneand אֵת-self eternalthe Place of SacrificeNoneאת-self eternalthe PriestNonea god/dont/towardHe Graspedthe Kingand he is sendingin the handwho/whichthe Place of Sacrificeאת-self eternaland he is perceivingNoneNonea kingNoneNoneto encounter/meetHe Graspedthe Kingand he is walking
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And king Ahaz will go up to the meeting of Tiglath-Pileser king of Assur to Damascus, and he will see an altar which was in Damascus: and king Ahaz will send to Urijah the priest a likeness of the altar and its structure, for all its work.
LITV Translation:
And king Ahaz went to meet Tiglath-pileser the king of Assyria at Damascus. And he saw the altar that was in Damascus. And king Ahaz sent the form of the altar to Urijah the priest, and its pattern, according to all its work.
ESV Translation:
When King Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-pileser king of Assyria, he saw the altar that was at Damascus. And King Ahaz sent to Uriah the priest a model of the altar, and its pattern, exact in all its details.
Brenton Septuagint Translation:
And King Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-pileser king of the Assyrians at Damascus; and he saw an altar at Damascus. And King Ahaz sent to Uriah the priest the pattern of the altar, and its proportions, and all its workmanship.

Footnotes