Skip to content
קשר ס קשר ו תקרא בגדי ה את עתליה ו תקרע ב חצצרות ו תקע שמח ה ארץ עם ו כל ה מלך אל ו ה חצצרות ו ה שרים כ משפט ה עמוד על עמד ה מלך ו הנה ו תרא
NoneNoneNonein the handאת-self eternalNoneNoneNoneNoneNonethe Earthtogether with/a peopleand every/allthe Kinga god/dont/towardNoneNoneNoneNoneupon/against/yokehe stoodthe KingAnd behold!None
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And she will see and behold, the king standing by the pillar according to judgment, and the captains and the trumpets to the king; and all the people of the land rejoicing, and striking with the trumpets. And Athaliah will rend her garments and call out, A conspiracy! a conspiracy!
LITV Translation:
And she looked, and, behold, the king was standing by the pillar, according to the custom. And the rulers and the trumpeters were beside the king. And all the people of the land were rejoicing, and blowing with trumpets. And Athaliah tore her clothes, and cried, Treason! Treason!
ESV Translation:
And when she looked, there was the king standing by the pillar, according to the custom, and the captains and the trumpeters beside the king, and all the people of the land rejoicing and blowing trumpets. And Athaliah tore her clothes and cried, “Treason! Treason!”
Brenton Septuagint Translation:
And she looked, and, behold, the king stood near a pillar according to the manner; and the singers and the trumpeters were before the king and all the people of the land even rejoicing and sounding with trumpets: and Athaliah rent her garments, and cried, A conspiracy, a conspiracy.

Footnotes