Skip to content
Οὐ κατ᾽ ἐπιταγὴν λέγω, ἀλλὰ διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς καὶ τὸ τῆς ὑμετέρας ἀγάπης γνήσιον δοκιμάζων.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ou
Οὐ
Not
Adv
Strongs 2596  [list]
Λογεῖον
Perseus
kat’
κατ’
down
Prep
Strongs 2003  [list]
Λογεῖον
Perseus
epitagēn
ἐπιταγὴν
commandment
N-AFS
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legō
λέγω
I am saying
V-PIA-1S
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
alla
ἀλλὰ
but
Conj
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
dia
διὰ
across
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 2087  [list]
Λογεῖον
Perseus
heterōn
ἑτέρων
of others
Adj-GMP
Strongs 4710  [list]
Λογεῖον
Perseus
spoudēs
σπουδῆς
earnestness
N-GFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 5212  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymeteras
ὑμετέρας
of your
PPro-GF2P
Strongs 26  [list]
Λογεῖον
Perseus
agapēs
ἀγάπης
agape-love
N-GFS
Strongs 1103  [list]
Λογεῖον
Perseus
gnēsion
γνήσιον
genuineness
Adj-ANS
Strongs 1381  [list]
Λογεῖον
Perseus
dokimazōn
δοκιμάζων
he who is proving
V-PPA-NMS
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I speak not according to command, but by care of others, trying also the purity of your love.
LITV Translation:
I do not speak according to command, but through the earnestness of others and testing the trueness of your love.
ESV Translation:
I say this not as a command, but to prove by the earnestness of others that your love also is genuine.

Footnotes