Skip to content
μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπήν, ἵνα μὴ μωμηθῇ ἡ διακονία·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3367  [list]
Λογεῖον
Perseus
Mēdemian
Μηδεμίαν
Nothing
Adj-AFS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3367  [list]
Λογεῖον
Perseus
mēdeni
μηδενὶ
nothing
Adj-DMS
Strongs 1325  [list]
Λογεῖον
Perseus
didontes
διδόντες
those who are placing
V-PPA-NMP
Strongs 4349  [list]
Λογεῖον
Perseus
proskopēn
προσκοπήν
an obstacle
N-AFS
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 3469  [list]
Λογεῖον
Perseus
mōmēthē
μωμηθῇ
should be blemished
V-ASP-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus


the
Art-NFS
Strongs 1248  [list]
Λογεῖον
Perseus
diakonia
διακονία
ministry
N-NFS
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Giving no offence in any thing, that the service be not blamed:
LITV Translation:
We are not giving a cause of stumbling, in nothing, that the ministry may not be blamed,
ESV Translation:
We put no obstacle in anyone’s way, so that no fault may be found with our ministry,

Footnotes