Skip to content
Διὸ καὶ φιλοτιμούμεθα, εἴτε ἐνδημοῦντες, εἴτε ἐκδημοῦντες, εὐάρεστοι αὐτῷ εἶναι.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1352  [list]
Λογεῖον
Perseus
dio
διὸ
Through which
Conj
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 5389  [list]
Λογεῖον
Perseus
philotimoumetha
φιλοτιμούμεθα
we are ambitious
V-PIM/P-1P
Strongs 1535  [list]
Λογεῖον
Perseus
eite
εἴτε
or
Conj
Strongs 1736  [list]
Λογεῖον
Perseus
endēmountes
ἐνδημοῦντες
those who are being at home
V-PPA-NMP
Strongs 1535  [list]
Λογεῖον
Perseus
eite
εἴτε
or
Conj
Strongs 1553  [list]
Λογεῖον
Perseus
ekdēmountes
ἐκδημοῦντες
those who are being away
V-PPA-NMP
Strongs 2101  [list]
Λογεῖον
Perseus
euarestoi
εὐάρεστοι
well-pleasing
Adj-NMP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
self/itself/himself
PPro-DM/N3S
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
einai
εἶναι
to be
V-PNA
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Wherefore also let us seek the honour, whether being at home, whether being absent, to be pleasing to him.
LITV Translation:
Because of this, we also are striving to be pleasing to Him, whether being at home, or being away from home.
ESV Translation:
So whether we are at home or away, we make it our aim to please him.

Footnotes