Skip to content
Ἐν γὰρ τῷ Μωϋσέως νόμῳ γέγραπται, Οὐ φιμώσεις βοῦν ἀλοῶντα. Μὴ τῶν βοῶν μέλει τῷ Θεῷ;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 3475  [list]
Λογεῖον
Perseus
Mōuseōs
Μωϋσέως
of Moses
N-GMS
Strongs 3551  [list]
Λογεῖον
Perseus
nomō
νόμῳ
custom/usage
N-DMS
Strongs 1125  [list]
Λογεῖον
Perseus
gegraptai
γέγραπται
are written/drawn
V-RIM/P-3S
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ou
Οὐ
Not
Adv
Strongs 5392  [list]
Λογεῖον
Perseus
kēmōseis
κημώσεις
you shall muzzle
V-FIA-2S
Strongs 1016  [list]
Λογεῖον
Perseus
boun
βοῦν
an ox
N-AMS
Strongs 248  [list]
Λογεῖον
Perseus
aloōnta
ἀλοῶντα
he who is treading out grain
V-PPA-AMS
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 1016  [list]
Λογεῖον
Perseus
boōn
βοῶν
oxen
N-GMP
Strongs 3199  [list]
Λογεῖον
Perseus
melei
μέλει
there is care
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theō
Θεῷ
God
N-DMS
RBT Hebrew Literal:
For within the Usage of Drawn Out ("Moses"), it is written, do not muzzle an ox, he who is treading out; is the ox not of concern to the God?
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For in the law of Moses has been written, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox grinding. Is there not care to God for oxen?
LITV Translation:
None
ESV Translation:
For it is written in the Law of Moses, “You shall not muzzle an ox when it treads out the grain.” Is it for oxen that God is concerned?

Footnotes