Skip to content
ἀλλ᾽ ὑπωπιάζω μου τὸ σῶμα καὶ δουλαγωγῶ, μήπως, ἄλλοις κηρύξας, αὐτὸς ἀδόκιμος γένωμαι.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
alla
ἀλλὰ
but
Conj
Strongs 5299  [list]
Λογεῖον
Perseus
hypōpiazō
ὑπωπιάζω
I batter
V-PIA-1S
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
mou
μου
of myself
PPro-G1S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 4983  [list]
Λογεῖον
Perseus
sōma
σῶμα
body
N-ANS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1396  [list]
Λογεῖον
Perseus
doulagōgō
δουλαγωγῶ
bring [it] into servitude
V-PIA-1S
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μή
not
Adv
Strongs 4459  [list]
Λογεῖον
Perseus
pōs
πως
somehow
Adv
Strongs 243  [list]
Λογεῖον
Perseus
allois
ἄλλοις
to others [there may be]
Adj-DMP
Strongs 2784  [list]
Λογεῖον
Perseus
kēryxas
κηρύξας
he who has preached
V-APA-NMS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autos
αὐτὸς
he
PPro-NM3S
Strongs 96  [list]
Λογεῖον
Perseus
adokimos
ἀδόκιμος
[is] worthless
Adj-NMS
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
genōmai
γένωμαι
I might become
V-ASM-1S
RBT Hebrew Literal:
I strike under the eye [black-eye] of myself the body and enslave, lest how myself having preached to others I might become unapproved/rejected.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
LITV Translation:
None
ESV Translation:
But I discipline my body and keep it under control, lest after preaching to others I myself should be disqualified.

Footnotes