Skip to content
ויאמר דוד אל־ הפלשתי אתה בא אלי בחרב ובחנית ובכידון ואנכי בא־ אליך בשם יהוה צבאות אלהי מערכות ישראל אשר חרפת
חרפת אשר ישראל מערכות אלהי צבאות יהוה ב שם אלי ך בא ו אנכי ו ב כידון ו ב חנית ב חרב אל י בא אתה ה פלשתי אל דוד ו יאמר
Nonewho/whichGod-ContendsNonemighty onesarmiesHe Isspice/in the nametoward yourselfhe has comeNoneNoneNonein the handtoward myselfhe has comeyour/her eternal selfThe Wallower ("Philistine")a god/dont/towardDavidand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And David will say to him of the rovers, Thou comest to me with a sword and with a spear and with a shield, and I come to thee in the name of Jehovah of armies, the God of the ranks of Israel, which thou didst upbraid.
LITV Translation:
And David said to the Philistine, You are coming to me with sword, and with spear, and with javelin. But I am coming to you in the name of Jehovah of hosts, the God of the armies of Israel, which you have reproached.
ESV Translation:
Then David said to the Philistine, “You come to me with a sword and with a spear and with a javelin, but I come to you in the name of the LORD of hosts, the God of the armies of Israel, whom you have defied.
Brenton Septuagint Translation:
And David said to the Philistine, Thou comest to me with sword, and with spear, and with shield; but I come to thee in the name of the Lord God of hosts of the army of Israel, which thou hast defied

Footnotes