Skip to content
Ὧν ἔστω οὐχ ὁ ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν, καὶ περιθέσεως χρυσίων, ἢ ἐνδύσεως ἱματίων κόσμος·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hōn
ὧν
which/who
RelPro-GFP
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estō
ἔστω
let it be
V-PMA-3S
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouch
οὐχ
not
Adv
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 1855  [list]
Λογεῖον
Perseus
exōthen
ἔξωθεν
outside
Adv
Strongs 1708  [list]
Λογεῖον
Perseus
emplokēs
ἐμπλοκῆς
of braiding
N-GFS
Strongs 2359  [list]
Λογεῖον
Perseus
trichōn
τριχῶν
of hair
N-GFP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4025  [list]
Λογεῖον
Perseus
peritheseōs
περιθέσεως
putting around
N-GFS
Strongs 5553  [list]
Λογεῖον
Perseus
chrysiōn
χρυσίων
of gold
N-GNP
Strongs 2228  [list]
Λογεῖον
Perseus
ē

or
Conj
Strongs 1745  [list]
Λογεῖον
Perseus
endyseōs
ἐνδύσεως
putting on
N-GFS
Strongs 2440  [list]
Λογεῖον
Perseus
himatiōn
ἱματίων
of garments
N-GNP
Strongs 2889  [list]
Λογεῖον
Perseus
kosmos
κόσμος
order
N-NMS
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
LITV Translation:
Of whom let it not be the outward act of braiding of hairs, and of putting gold around, or of clothing of adorning garments,
ESV Translation:
Do not let your adorning be external—the braiding of hair and the putting on of gold jewelry, or the clothing you wear—

Footnotes